国歌「君が代」の本当の意味を知っていますか?他国と比較して見てください。

『君が代』

10世紀の初頭、平安初期の『古今和歌集』に「詠み人知らず」として採録。
ただし、ここでは「我が君は…」となっている。

これが平安中期の『和漢朗詠集』に写された際、「君が代は…」となった。

国歌として最も古いのは、
16世紀後半のオランダ国歌「ウィルヘルム」だが、

国歌の「歌詞」としては、
『君が代』はオランダ国歌よりも、さらに600年も古く、世界最古である。

1869年(明治2年)、大山巌が、
天皇が臨席する儀式用の歌として『君が代』を選んだ。
当初、イギリス人の軍楽隊教師が曲をつけたが定着しなかった。

その後、1880年(明治13年)、宮中の雅楽の楽人がメロディーをつけ、
ドイツ人が編曲し、天長節に初めて演奏され、
1893年(明治26年)8月12日、文部省が『君が代』等を収めた
「祝日大祭日歌詞竝樂譜」を官報に告示。小学校の儀式用唱歌とされた。

1903年(明治36年)、
ドイツで行われた「世界国歌コンクール」で『君が代』は一等を受賞した。

【●】君が代

君が代は

千代に八千代に

さざれ石の

巌(いわお)となりて

苔(こけ)のむすまで

―――――――

◆バジル・ホール・チェンバレン翻訳の『君が代』

バジル・ホール・チェンバレン(1850年10月18日~1935年2月15日)は、
イギリスの日本研究家で、元東京帝国大学文学部の名誉教師である。
俳句を英訳した最初の人物で、『古事記』などの英訳などでも知られる。

A thousand years of happy life be thine!
Live on, my Lord, till what are pebbles now,
By age united, to great rocks shall grow,
Whose venerable sides the moss doth line.

汝(なんじ)の治世が幸せな数千年であるように
われらが主よ、治めつづけたまえ、今は小石であるものが
時代を経て、あつまりて大いなる岩となり
神さびたその側面に苔が生(は)える日まで

―――――世界の国歌――――――――――

■オランダ

父なる神よ
奴らの邪悪なたくらみを許すな
私のこの無実の血で
奴らの手が染まることのないように

■アメリカ

危険きわまりない戦闘の最中にも
我らが死守する砦の上
星条旗は雄雄しくひるがえっていただろうか?
赤き閃光を引く砲弾の降りそそぐ夜を徹して
おお我らの星条旗は
ゆるぐことなく
いまだ、そこにはためいていた

■中国

奴隷となりたくない人々よ!
我らの血と肉をもって築こう
我らの新しき長城を
中華民族
最大の危機に際し
ひとりひとりが最後の鬨(とき)の声をあげるときだ
起て! 起て! 起て!
我ら万人心を一つにして
敵の砲火をついて前進しよう!

■ポルトガル

武器を取れ!
武器を取れ!
大地に大海に!
祖国のために戦わん!
大砲に向かって進め、進め!

■フランス

圧制に抗する我らのもとに 
血まみれの旗ひるがえり
聞け、戦場にあふれるおびえた敵兵の叫びを
子供たちや妻の喉を掻ききろうとしている
市民たちよ
武器をとれ!

■トルコ

この怒りは何なのか?
我らの国旗のために流した血は
自由と独立がなければ無駄になる

■ルーマニア

いまわしき圧制の足枷を引きちぎり
今こそ輝かしき地平を目指せ
深きまどろみを振りはらい
凶暴なる敵にみせしめよ

■メキシコ

メキシコの民よ、聞け
戦いの鬨の声
剣と鞍の用意は整った
大砲のとどろきで大地の底までふるわせろ

■デンマーク

ふたたび敵を追いつめんと進軍した
彼らの屍は
今はこの地に眠る
石柱と塚の下に

■アイルランド

いざ今宵、命知らずの俺たちは
悲しみも喜びもアイルランドに捧げ
大砲とどろき
銃声つんざくなか
兵士の歌をくちずさむ

■ウクライナ

敵は陽にさらされた朝露のごとく死に絶える
そして兄弟よ、我らは幸福に満たされ
祖国に生きるだろう
自由を勝ち得んと魂も肉体さえも顧みず
兄弟よ我らコサック魂を知らしめよ

■セルビア・モンテネグロ

生きよ、生きよ、スラヴの精神よ
永久に生き続けよ
地獄の穴などものともしない
火を噴く砲撃などものともしない

■ポーランド

我らここにあるかぎり
たとえ敵に蹂躙されようとも
剣もて闘い討ち取らん

■ベトナム

遠く轟く銃声も
我らの行軍の歌にかき消され
栄光への道のりを
敵の屍を踏み越えて進む
すべての困難を克服し
抵抗の基盤を築くのだ
民族の切なる願いが有るかぎり
我ら戦場に赴き 闘おう!

■ロシア

ロシア、我等が聖なる帝国
ロシア、最愛の祖国
強大な意思の力
偉大なる栄光
常しえに誉れ高くあらん

■ドイツ

祖国ドイツに統一、正義そして自由を!
友よ、共に進もう!
兄弟のように、心を重ね、手を取り合って
統一、正義そして自由は幸福の証し
幸せの輝きの中 栄えよ、祖国ドイツよ!

■イギリス

神よ我らが慈悲深き 女王陛下を守りたまえ
我等が高貴なる女王陛下の永らえんことを
神よ我らが女王陛下を守りたまえ
勝利・幸福そして栄光を捧げよ
御代の永らえんことを
神よ我らが女王陛下を守りたまえ

―――――――――――――――――

世界の国歌と比べてみても、『君が代』は素晴らしい!

『君が代』を堂々と歌おう!

my日本で知った歴史です。
日教組と民主が君が代と日の丸をなくそうと躍起になっていますが、この事実を知ってもそれでも失くそうとするのでしょうか?

だってこれは世界最古のラブレターですよ。

私、こんな詩を送られたらイチコロで惚れちゃいますよ。

他国と比べちゃいけないとは思います。
だって陸続きの欧州と海に浮かぶ日本とじゃ当時は事情が違うんですから。
仲間を・・民族を・・・国民を鼓舞して戦わなければ国は守れないんです。

だからこそ、日本の国歌を聴いたとき、その優しさと美しさに感動するんじゃないでしょうか。

しかし・・・世界一シャイな大和民族が世界の大舞台で高らかに愛を歌うなんて・・
                  ・・・・・ポッ(●´ω`●)
だから日本って大好きさっ!!!
皇紀2671年、千代に八千代に・・天皇陛下一族と日本を守るために私も国防をがんばります。


君が代斉唱の動画のなかで彼女の声が一番好きです。
最後にはにかむ表情がかわいいですよねw
スポンサーサイト

テーマ : 大手メディアが伝えない情報
ジャンル : ニュース

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

大阪市議会の国歌起立条例案成立。さてその「君が代」とは?

義務づけられないと起立しない教職員が存在する。とんでもない異常事態に今の日本は陥っています。そのような教職員の思想信条を子供たちに押しつけられているとなると、国家の存亡に関わる問題であると思いま...

コメントの投稿

非公開コメント

No title

コンテストで、世界一! 驚いた。 いいことを学ばせて頂き、感謝です。 グローバル時代だ!  胸を張って大いに歌いましょう!
「君は君 吾は吾 されど仲良き!~~武者小路実篤」
この心構えで、グローバル時代を生きるのだ! 現代の日本人よ!
「愛国心」を忘れるな! 戦争とは関係ないんだ!
オリンピックを見ろ! 世界平和共存と愛国心がバランスしているではないか!!  世界を相手に40年、業務に励んだ体験から、我が国の「愛国心」の高揚を切望する!
  勝田英明(JETRO・OB)

ありがとうございますw

ドイツの世界国歌コンクールで1位ってビックリですよねw
私ドイツ大好きなので、好きな国に選ばれたと思うと嬉しくてテレちゃいました。
爺ちゃん達世代はドイツ=技術大国と思うから、この話すると嬉しそうに(´▽`)って笑うんですよね。
この反応を見ると日本が本当に嫌いな日本人はいないって思いますw
愛国心=戦争推進派なんて間違った考えが広がっているから、話が変な方向にいっちゃうんですよね。
「オリンピックはスポーツという名の戦争だ」って言う人もいますけれど、それって反日国家の中国・韓国・北朝鮮だけじゃですよね。
だから日本選手に怪我させたり、審判を買って不正ジャッジさせたり、平気な顔で卑怯なことして世界からも顰蹙かってるじゃないか。
日本だってアメリカと戦うことあるけれど、原爆持ち出して戦ったりしないよ。それって日本の文化力の高さの現れですよね。
コメントありがとうございます(*´∀`*)
世界を相手にスポーツや仕事で戦っている人たちに感謝しますw

優しい気持ちになれました。
普段は結構短気で、目には目をって感じで、
他の国に馬鹿にされたりしたらやり返せ!
と思ってましたが、平和っていいですよね。
確かに怒っている時の負の感情は自分でも気持ちのいいものではありません。
笑っていられるならそれが1番です。
古い国歌の歌詞をみて、日本人が昔からの平和主義の民族でよかったです。日本人に生まれたことを誇りに思います。

君が代 をヘブライ語で解釈する。

you tubeにこんな君が代の解釈がありました。

君が代をヘブライ語でいうと「立ち上がれ」という意味らしてです。
以下は歌詞の訳です。

立ち上がれ
シオンの民
神に選ばれし者
喜べ・人類を救う民として
神の予言が成就する
全地で語り 鳴り響け

Re: 君が代 をヘブライ語で解釈する。

> you tubeにこんな君が代の解釈がありました。
>
> 君が代をヘブライ語でいうと「立ち上がれ」という意味らしてです。
> 以下は歌詞の訳です。
>
> 立ち上がれ
> シオンの民
> 神に選ばれし者
> 喜べ・人類を救う民として
> 神の予言が成就する
> 全地で語り 鳴り響け

返信遅くなってすみません。
へえーーーーー、ヘブライ語だとこうなるんですねー。
なんか勇猛果敢だなあーーーー(゚д゚)!
嫌いじゃない・・・それどころか好きな歌詞かもー(*゚▽゚*)
カッコいいですねえ。
一つ賢くなりましたw
ありがとう(^▽^)ゴザイマース。

No title

呟かせていただきます
宜しくお願いします

Re: No title

> 呟かせていただきます
> 宜しくお願いします

ありがとうございます。
君が代のすばらしさをどんどん広めてください。

他国の国家も勇ましくてカッコよくて好きですけどね。
でも、やっぱ日本人は「君が代」と「日の丸」でしょ!!

知らなかった

日本の国歌がこんなにも歴史が古く、深みのある唱歌だなんて知りませんでした。恥ずかしい。自分自身も理由も知らず、国歌は変えた方がいいとか、もっと明るい曲がいいとか、いい加減な発言をしたことがおりました。けれど、日本の国歌=日本大帝国を思い起こすと勘違いして、入学式や卒業式で斉唱せず、離席する先生方がいて、ニュースになったこともありましたよね。あの方達も恐らくこの事実を知らないと思います。いま一度、自分の国の歴史を理解して愛してみたいです。だからと言って、赤じゃないですよ。

Re: 知らなかった

はじめまして、こんにちわw
こんな過疎地ブログに来ていただいてありがとうございます。

私もmy日本に入るまでは日本の国歌を歌えませんでしたし、意味も知りませんでした。
明るい曲調で、もっと分かりやすい歌詞にして・・なんて同じようなこと考えていましたよ。
だからこそ、真実を知った時の衝撃はすさまじかったです。
こんなに優しくて暖かい歌を蔑んでいたなんて・・恥ずかしかったです。
今の教師は根幹から知らないから・・事実を知れば起立し斉唱するでしょうね。
自分の国を愛することは心を豊かにするものだと、皆さんに気づいてほしいですね。

No title

>世界の国歌と比べてみても、『君が代』は素晴らしい!
>『君が代』を堂々と歌おう!

どこがや。そう思う奴だけ歌えばええんや。
他国の国歌の和訳を出すなら、もっと正確に出せよ。
こんな風にね。誤解を生むような部分しか引用してねえじゃん。

http://www12.plala.or.jp/daitoku2/soramimi/indexsora.html

そうですねえー

> >世界の国歌と比べてみても、『君が代』は素晴らしい!
> >『君が代』を堂々と歌おう!
>
> どこがや。そう思う奴だけ歌えばええんや。


私は自分の国が大好きなので君が代を歌います。
「変な教育のせいで誤解されてるけど君が代はすごくいい歌なんだよ」って話してるだけなのに
ここまでキレる愉快な人もいるんですねえー。

皇祚

君が代の中国語訳です。

皇祚連綿兮九長
万世不變兮悠長
小石凝結成巖兮
更巖生綠苔之祥

日本語より分かりやすいですね。「皇祚」は「皇帝の位」と言う意味です。漢字は表意文字なので、あとの意味は日本語と一緒です。
君が代は素直に読めば、天皇の世はでしょう。別にそれでいいですよ敢えて、別の解釈を持ち出すと、天皇の世は、良くないと勘ぐられます。

Re: 皇祚

> 君が代の中国語訳です。
>
> 皇祚連綿兮九長
> 万世不變兮悠長
> 小石凝結成巖兮
> 更巖生綠苔之祥
>
> 日本語より分かりやすいですね。「皇祚」は「皇帝の位」と言う意味です。漢字は表意文字なので、あとの意味は日本語と一緒です。
> 君が代は素直に読めば、天皇の世はでしょう。別にそれでいいですよ敢えて、別の解釈を持ち出すと、天皇の世は、良くないと勘ぐられます。

スミマセン、「みんなが歌っていたものなんだよ。」と幼稚園児に言い聞かせるくらいにレベルを下げないと反日してる皆さんに理解してもらえないかと思ってやっていました。
実際、この記事を書いたあとに何回も誹謗中傷のメールをいただきましたしww

昭和天皇がマッカーサーに発言した「全ては私が責任を取る。」と発言したこと
国を守るためにご先祖がどんな気持ちで戦ってきたかを。

入口がどうであれ、最終的に行きつく先は真実です。
それさえ知ってもらえれば何言われてもいいかな・・と思っていたんですが。

そうですね、分からない人というか、分かろうとしない人には何やっても無理ですね。



No title

作者が分からない国家、ゆえに内容も色々と語られるが、実の所本当の意味は分からない国家、如何にも日本的で、私は大好きです。他国の国家をどうこうは言いませんが、どんな時代になっても違和感なく、これから千年万年歌われ続ける歌でありましょう。

Re: No title

> 作者が分からない国家、ゆえに内容も色々と語られるが、実の所本当の意味は分からない国家、如何にも日本的で、私は大好きです。他国の国家をどうこうは言いませんが、

比較対象があるからこそ、君が代の特殊さが分かるかもと思って載せました。
他国の国歌を貶める気はありません。
陸続きだからこそ、国民を奮い立たせるために国歌もこうなったんだと思いますし
自国の為に戦う人間は好きです。(特亜は嫌いですが)

>どんな時代になっても違和感なく、これから千年万年歌われ続ける歌でありましょう。

2020年に東京オリンピックが開催されます。
それまでには「君が代」の意味を皆がしって、心から歌われることを願います。

No title

これは当時惟喬親王(これたかしんのう、承和11年(844年) - 寛平9年2月20日[1](897年3月30日)は、平安時代前期の皇族。文徳天皇の第一皇子。官位は四品・弾正尹。小野宮を号す。
 この人に贈った歌です。
その後 君が代は に替りこの 君が代は の意味は 
天皇家を指すものでしょう。 
 
戦前と戦後では、もたせる意味合いが幅広く解釈もできるようにした、
 という事でしょう。 
読んだ人の気持ちは、
 我が君すなわち惟喬親王(これたかしんのう)に対して詠んだ歌だったのです。

これが戦後、君が代→天皇の代    日本    貴方の家系
と解釈しても良いという事になった
 と言えるのではないでしょうか?

ありがとうございます!

時代時代によってよって解釈を変えてさらに広く伝わるように・・ということになったわけですね。
なるほどー、とても勉強になりました、ありがとうございます。

歌詞の解釈が変わっても根底は変わらないのがすごいですね。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: 国歌

コメントありがとうございます。
国歌・国旗に敬意を持つのは当たり前ですし、一番最初に先生が教えなきゃいけないことなんですよね。
今なら分かります、どうして爺ちゃんたちが国旗を握りしめて戦地に向かったかを。
2020年に東京オリンピックが始まります、それまでには日本国民もGHQの洗脳から解かれると思いますので
愛国心も今よりはでてくると思いますよ。(そうでないと困る。)
家にさざれ石があるなんてすごいですね!!
鹿児島旅行でさざれ石を見ました、お日様にあたってキラキラ輝いて、とても綺麗でした。
多分、写真を撮っていたんですけど・・どこへやったかなあ(汗)

ちなみに日本国歌・国旗の知識はmy日本のメンバーさんの記事から知りました。
私はほとんど受け売りです(^^;)
知ったら教えて拡散する!をやってるだけなのでw
読んでいただいてありがとうございました。
プロフィール

クサカ (元 源蔵)

Author:クサカ (元 源蔵)
漫画・アニメ・ニコニコ動画が好きなオタ主婦です。
漫画・イラストも書いてちょいちょいこちらに載せています。ヘタリアアニメ中止にキレてから国防活動しております(たいしたことはしてませんがー(´ε`;))二次元を脅かす国は滅んでしまえという、ある意味では危険思想な持ち主です。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード